Когда дело касается университета и будущей специальности, мы спрашиваем совета у родственников и магического шара, тщательно взвешиваем все “за” и “против” и даже -- начинаем верить в гороскопы. Но ведь не ошибается только тот, кто ничего не делает, и если вдруг ты оказался не на своем месте, важно вовремя осознать это и действовать. Самое Радио взяло интервью у Дарьи Карман, студентки ФМк, которая закончила 1 курс в БГУ по специальности переводчик-референт, а потом перешла в БГЭУ на маркетинг. На примере Даши мы решили выяснить ,что сопутствует смене университета и какие сложности при этом придется преодолеть.
Расскажи, как принимала решение о поступлении? Почему выбрала профессию переводчика?
После 11-го класса я поступила в БГУ, училась на факультете социокультурных коммуникаций и собиралась стать переводчиком-референтом с английского и немецкого языков. Мне с детства нравилось изучать языки и на момент поступления я была уверена , что это моё. Среди вариантов, которые рассматривала был факультет международных бизнес-коммуникаций БГЭУ. Но я рисковала не пройти на бюджет по баллам, поэтому выбрала надёжный вариант -- БГУ. В процессе выступления ты абсолютно не знаешь, как устроена вся эта система, ориентируешься только на общее впечатление.
В какой момент ты поняла, что что-то идет не так, а специальность переводчика не совсем то, о чём ты мечтала?
Когда я уже проучилась какое-то время, то поняла, что профессия переводчика на самом деле довольно скучная и монотонная. Кроме того, в этой профессии никого не интересует моё мнение: переводи, что тебе говорят, даже если ты с этим в корне не согласен. А я так не могу. А вообще, в университет я шла за новыми знаниями, но весь первый курс мы проходили всё то, что я и так прекрасно усвоила, готовясь к ЦТ.
Уже тогда я осознала, что в действительности все не так, как я себе представляла, и появлялись мысли о том, что нужно что-то менять. Стала обсуждать свои намерения с родителями. Их мнение абсолютно разделились. Мама была в принципе не против моего перепоступления, но при условии, что я сдам летнюю сессию в БГУ, а вот папе идея категорически не понравилась. Они же уже привыкли к тому, что наступил период стабильности как минимум на несколько лет, а тут снова волнения, ЦТ, опять суета с документами. И самое главное, все боялись, что мои ожидания снова не оправдаются, и по сути ничего не изменится.
Уже тогда я осознала, что в действительности все не так, как я себе представляла, и появлялись мысли о том, что нужно что-то менять. Стала обсуждать свои намерения с родителями. Их мнение абсолютно разделились. Мама была в принципе не против моего перепоступления, но при условии, что я сдам летнюю сессию в БГУ, а вот папе идея категорически не понравилась. Они же уже привыкли к тому, что наступил период стабильности как минимум на несколько лет, а тут снова волнения, ЦТ, опять суета с документами. И самое главное, все боялись, что мои ожидания снова не оправдаются, и по сути ничего не изменится.
Почему именно маркетинг? Почему именно БГЭУ?
Я решила поступать на маркетинг, потому что в этой специальности все-таки присутствует элемент творчества. В БГУ на моём факультете не было никакой культурной жизни, поэтому на этот момент тоже я обращала внимание. По рассказам знакомых и собраниям абитуриентов поняла, что в БГЭУ остро ощущается атмосфера студенчества, которой мне так не хватало на первом месте учебы, где я видела только тёмные коридоры, много иностранцев и, изредка, немногочисленных ребят моего факультета.
Что же всё таки изменилось, когда ты стала студенткой нархоза?
Это может дико прозвучать, но первое, что меня очень сильно впечатлило - это количество людей. Почти все факультеты находятся рядом и чувствуешь всю масштабность происходящего. Сейчас я сплю в два раза меньше, но, тем не менее, чувствую себя гораздо лучше. Наконец-то появился смысл в происходящем. Впервые в жизни я получила плохую оценку и испытала от этого удовольствие: появилось ощущение, что я чему-то учусь, а не бессмысленно провожу время. В БГЭУ всё бурлит, все что-то делают и тебе хочется быть частью этого. В стенах Нархоза не забывают и о творчестве: большое количество конкурсов, проводимых на очень достойном уровне тому подтверждение. Для меня было очень неожиданно увидеть, насколько активно администрации факультетов болеют за своих ребят на конкурсах. Кстати, в детстве я очень хотела стать журналистом, и попав в Самое Радио, моя маленькая мечта сбылась.
Задумывалась ли о том, правильно ли ты поступила? Возникали ли сомнения в принятом со второй попытки решении?
Я не жалею о годе, проведенном в БГУ. Там я познакомилась с замечательными ребятами, по которым и сейчас очень скучаю. Языковая практика, которую я имела там, явно была не лишней. Но самое главное, я получила опыт и вынесла важный урок: нужно признавать свои ошибки и не бояться их исправлять.
Если вдруг кто-то окажется в подобной ситуации -- не спешите принимать серьезные решения, как только почувствовали, что что-то идёт не так. Задумайтесь, попробуйте найти варианты решения проблемы, и только тогда рискуйте.
Что же, часто мы следуем вопреки собственному желанию, основываясь на чужом мнении. Но ведь только мы сами знаем, что для нас лучше. Собственные ошибки гораздо ценней, чем бездействие. Набирайтесь смелости и делайте шаг вперед, ведь самая большая преграда на пути находится у нас в голове.
***
.txt - Анастасия Сацункевич
.jpg - Кристина Бредихина
Из BSU в BSEU. История одного переводчика
Reviewed by Unknown
on
15 марта
Rating:
